I am in Europe but I prefer playing on North American servers, however it appears that the North American version is heavily censored wether it be in the outfits, quests story or overall plot:
However I have seen people online claim that the European version is uncensored unlike the North American version, is that true? Could anyone confirm? If the European version is uncensored, I would rather play that than the butchered North American version.
Comments
At least for a game with anime like grafics.
Having said so I haven't forgotten that anime can be pretty violent.
Overall I'm against censorship and rarely ever find any purpose in it.
Eiichiro Oda the maker of One Piece censored the scene for example where the chef cuts off his own leg and eats it in order to survive. Oda changed this in the tv version:
'Manga is one thing but on tv my work will reach a whole lot more people, kids included and I find it my responsibility to protect them from overly violent and disturbing acts.'
That's something I can get behind.
However if this game was advertised for adults then the censorship seems somewhat arbitrary.
What? I don't know anything about what your saying, I am not an active poster in this forum, I have been a member since 2005, but I only have 138 posts and haven't posted here in forever.
And how is a topic asking if the European Version is censored like the North American version a "social justice warrior type topic"? I just want to know if these censorships are in the European version or not, I am sure at least someone here plays the European version and could provide an answer to this.
Blade And Soul is rated M in North America:
http://www.bladeandsoul.com/en/
And the game is rated 16 in Europe, 16 here in this European country that I am residing in is considered pretty adult considering that porn movies can be seen by people that are 16+.
https://www.bladeandsoul.com/fr/
free 7 day sub and unlocks for swtor new accounts and 90+ day inactive subs click here to get it!
Click here for trove referral, bonuses to both!
You could have asked the question without those videos and it would have been answered. Also I merely warned you don't get mad at me if the moderators get angry just amend your post. When I used 'warn' it was not a threat I have not reported you or anything in case you get madder just wanted to tell you what happened the last time these topics were discussed.
It causes issues here and the moderators do not want these types of topics here is all. I am not saying your concern is not real but a topic like this inevitably causes hackles to rise. People will discuss misogynistic views and how women are causing censorship and such.
Sorry.
Censorship is a political state sanctioned tool. This is NOT censorship in any way or form.
Whether it is censorship it has been considered censorship by pressure. Where you censor because you need to market to an area.
Would you not get a better answer on the Blade and Soul Forums itself ?
The forbidden act of seeing the skin of a woman is actually part of western mythology as well.
So the censorship as part of cultural differences is bullshit. This is our culture as well.
Screw my life!
I am playing on European server and looking at first video you have posted, we have the uncensored version of both costumes that are shown there (at 0:45 and 0:51). In fact if you listen to the commentary they say that the costumes were censored in China version. Also if I remember correctly Yura was naked in that scene in our version.
The nymph quest mentioned in later parts of video as well as Ilsim death scene are both changed in European version. I have not seen the scene that appears at 2:18 in our version, but as I dont recognise NPC there, it might be from the part of story that has not yet been released here. The name of race Kun is changed to Yun.
And obviously the cultural differences are a lie then.
Devs lying to us.. who would have ever imagined...
Again, I know it's nit-picky... but the reason "censorship" is such a negative word isn't because some company might tone down something they feel is culturally inappropriate. Censorship typically refers to government prohibition or suppression of content. For example, a public school banning The Adventures of Huckleberry Finn because it contains the N-word, thus coercing the publisher to create an edited version of the novel that does not contain the N-word. That is not what Mark Twain wrote, but it is censorship.
On the other hand, Comedy Central removing images of Mohammad from a South Park episode was NOT censorship. It was done for very reasonable safety concerns. However, if Comedy Central was coerced into removing the image by the FCC, that's censorship.
True censorship is usually backed by authoritarian power.
One is that a quest line that is a reference to a Korean folk story was completely rewritten to have a totally different storyline. Americans not familiar with the Korean story wouldn't have gotten the reference, so the localizers decided that it was better to rewrite the story to something that would make sense. That sort of thing happens all the time in localization, as a straight translation doesn't necessarily make sense to the new audience.
Second, a cut scene of a girl committing suicide was modified so that she doesn't kill herself. Though from the way the scene ends, it sure looks to me like she ended up dead anyway, but merely not by her own hand.
Third, the name of the Kun race was changed to Yun, because they decided that the former was too close to a racial slur.
If you want to cry censorship, my basic thought is, that's all you've got?